中国で起こる出来事、現象を庶民の生活を通して観察、中国通になる最速の道

会社の名前

FrontPage

会社の名前

中国の会社の名前

中国では、会社の名前で中国名と英語名が全く異なる事が
よく有る。

私が住む長安で英語名がPark view Hotel と言うホテルが
有りますが、中国名は長安国際酒店と全く2つの違う名前に
なっています。

所が、日本でもこの様な例は有る様です。

三井住友銀行の英語名はSumitomo Mitsuiとなり
Mitsui Sumitomo銀行ではないようです。

確かに、氏名の場合は名が先で氏が後になりますが、
会社の名前に氏名が有ったとは知りませんでした。

日本国内では、どちらでも届くのかも知れませんが海外から
ですと、到着しない様で、紛らわしい事この上ないですね。

日本の銀行はサービスが良いので定評が有りますが、
こんな所で、客に迷惑を掛けている事を、経営者から
社員まで全然御存じないと思われます。

それでは、サービスが無いのと同じです。

日本人の名前

日本人の姓名は、時に中国では大笑いされる事が有る。

日本の苗字で有水とは、中国語では女性の下半身から
出る水分(小水ではない)の事を言い、名前の文男とは
馬鹿な男を意味する言葉です。

日本でよくある名前に浩司は中国では、阿呆の意味で
これまた、中国人の爆笑ものです。

中国では漢字を使っているので、意味が日本と同じど
解釈されるきらいが有りますが、実際はかなり違います。

確かに、筆談が出来る部分も有りますが、その為かえって
誤解される部分も有る様です。

カスタム検索

powered by Quick Homepage Maker 3.36
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最終更新のRSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

script type="text/javascript" src="http://s3.amazonaws.com/new.cetrk.com/pages/scripts/0007/1524.js">